Так ли уж важен акцент у актёра?

Часто встречаюсь с жаркими спорами по поводу акцента актёров, который они стараются воспроизводить по ходу своей роли. Эти споры иногда доходят до того, что могут повлиять на кассовые сборы фильма или изменить к нему отношение с течением времени. Взять, к примеру, картину «Робин Гуд: Принц воров».

Робин Гуд – это «наше всё» англичан. Это часть их самой дорогой легенды. Экспроприация экспроприаторов. Карл Маркс и Фридрих Энгельс в одном флаконе. Сколько негатива выплёскивают британцы, уничижая Костнера за неумение воспроизвести британский английский. Известна стародавняя неприязнь британцев к американцам. И понятно за что – не удержали колонию. А потому – «не сметь давать американцам роли наших героев». Не меньшей критике подвергся Шон Коннери, играя полицейского Джима Малоуна в гангстерском фильме Брайана Де Пальмы «Неприкасаемые», кстати, и Костнер там играет! Привязались к нему, что он, будучи шотландцем по национальности, не имел права говорить на ирландском наречии. И то, что прародители Коннери ирландцы, тоже такого права ему не даёт – акцент его фальшивый.

Сегодня прессинг в том, чтобы актёр был подобран в соответствии с персонажем, которого играет, достиг если не кульминации, то уж точно вышел на новые рубежи. И что это, как не ограничение актёра в его возможностях? С другой стороны, меня лично возмущает, когда русских играют актёры других национальностей, причём, явно отличающихся от славянского облика. Примеров множество. Один из последних – «Профессионал» с Киану Ривзом, где его русскую любовь, сибирячку играет румынская актриса Ана Улару. Какая она из себя сибирячка и Катя, можно только посочувствовать. Но меня ничуть не смущает русский персонаж Арнольда Шварценеггера в «Красной жаре». Одно имя чего стоит – Иван Данко. И это ужасно смешно! А Дольф Лундгрен в «Рокки 4»! А Бриджит Нельсон в роли Людмилы? Шведы ведь так на нас похожи!

Но, кажется, медленно начинает что-то сдвигаться и в этом направлении – больше достоверности в изображении людей! Пусть русских играют русские, плз. У нас разве перевелись актёры? Особенно в глубинке?

Взять хотя бы фильм «Нуреев. Белый ворон» Рэйфа Файнса. Ведь не стал он искать своего героя среди американских танцовщиков. Здесь, конечно, есть немаловажная деталь – специфическое отношение Файнса к русской культуре, к русским

Рэйф Файнс вот так объясняет выбор русских на русские роли в своей картине:

«Я чувствую, что времена, когда англо-говорящие актёры, имитируя акцент, просто заявляют, что они русские или немцы, или шведы, или итальянцы – эти времена ушли. Я столько читал критики в адрес фильмов, которые продолжают это делать. Люди говорят: «Ну, не не хватит ли уже?» Ландшафт сдвинулся».

Но иногда приходится принимать и прагматичные решения. В пику собственным строгим установкам на правильный кастинг. Почему же Файнс не отдал свою роль русского балетмейстера русскому актёру? Кому же? А вот затрудняюсь сказать, кому можно было бы перепоручить роль Александра Пушкина. В чём же прагматизм? Только под его имя дадут деньги спонсоры. А под русского актёра вряд ли.

В интервью BBC Radio 4 он вынужден был признать:

 «В действительности я аномалия. Я нарушаю своё собственное правило. Я сам говорю на ограниченном русском, но его достаточно, чтобы выстроить тот диалог, который есть в фильме. И что бы там не решил режиссёр, одно останется постоянным. Когда заработает камера, или поднимется занавес именно актёр останется лицом к лицу с публикой, уверенный в своей роли. И, несмотря на выбранный акцент, у него нет ничего, кроме старого театрального трюка – в счёт идёт только достоверность. Сумел это передать – роль сделана».

One Response to Так ли уж важен акцент у актёра?

  1. Кокаинум и хулигэны это навечно стало мемами :) так что Шварц наше все. А Рэйф хотя бы пытается что-то сделать в этой теме.

Добавить комментарий для Касьяноф Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *