Идеальный муж \ An Ideal Husband (1999) – реж. Оливер Паркер

Честно говоря, я решила посмотреть «Идеального мужа» только из-за Руперта Эверетта. Накануне я с удовольствием посмотрела «Сон в летнюю ночь», где у него роль скучающего царя эльфов Оберона и ему особенно играть-то было нечего – знай, показывай свою природную фактуру в выигрышных ракурсах.Да и роль лорда Горинга это как продолжение роли Оберона, только не в такой степени раздетости. О, есть два эпизода почти a la nude. Очень красивый, очень остроумный, смертельно скучающий, уставший от жизни циник и на этом фоне делающий роковую ошибку, предлагая руку и сердце Мейбл. Ей нужно будет перевернуться через себя, чтобы как-то заинтересовать этого повесу.

Надо сразу сказать, что у меня перед глазами постоянно маячила наша версия этого произведения Оскара Уальда, и она очень хороша. Игра наших актёров – жар раскалённой печи. А Мейбл в исполнении Елены Кореневой могла свести с ума Лорда Горинга, сбить его с холостяцкой дорожки и завлечь в сети Гименея. в ней столько хитрой игривости, жизнелюбия, а энергия так и бьёт ключом.

Но Минни Драйвер пресная и пустая. То, как она таращится на Горинга и постоянно вздёргивает подбородок, повторяется с завидной регулярностью и даже начинает раздражать. Ну чем не Минни Маус?

В ней нет ни перца, ни искры, одни тлеющие головешки. Его парой, несомненно, является Лаура Чивли, авантюристка, особа без комплексов и противовесов, способная его завести с пол-оборота. Мейбл в подаче Минни Драйвер такое не под силу. Миссис Чивли — сможет. Джулианна Мур в этой роли просто сногсшибательна.

Одним поворотом головы, улыбкой и взглядом она передаёт весь ураган эмоций, который её сотрясает. Джулианна Мур явно переиграла всех своих партнёров, настолько хорошо и многогранно сыграна её роль. Без кривляний, без излишней работы лицом, никакого маньеризма! Полутона и глаз лучистость.

В этой роли Людмила Гурченко, конечно, переигрывает свою героиню, делая её чуть-чуть гротескной.

О главных персонажах. Я люблю актрису Кейт Бланшетт, но она настоящий мискаст в роли Гертруды Чилтерн. Между нею и Джереми Нортэном нет ни капли химии, как они ни клянутся в вечной любви и даже постельная сцена меня в этом не только не убедила, скорее, даже оттолкнула.

Гораздо больше чувственности между миссис Чивли и Горингом в сцене соблазнения ради получения компрометирующего документа.

Мне кажется, что Кейт Бланшетт слишком обесцвечена для роли английской бескомпромиссной аристократки. Она и так неяркой внешности, а с белыми ресницами и бледным ртом, слишком худая, она совсем в проигрышной позиции рядом с той же миссис Чивли.

Джереми Нортэму приходится переполнять своего персонажа чувствами за двоих.

Пожалуй, он мне понравился в роли принципиального и цельного человека, который лишь однажды совершил ошибку, которая могла стоить ему главного в жизни, не будь у него такого друга как Горинг.

А ведь он был готов рисковать своей холостяцкой жизнью, чтобы спасти репутацию Роберта. Такая мужская дружба меня восхищает. Хотелось бы и среди женщин найти подобные примеры жертвенной дружбы. Я видела Джереми Нортэма в экранизации романа Джейн Остен «Эмма» и мне нравится, как он играет влюблённость. В этой картине ему не повезло с партнёршей. (Хотя по внешним данным Кейт Бланшетт и Гвинет Пэлтроу два сапога пара — похожи, как близнецы).

Опять же, если сравнивать игру Джереми Нортэма и Юрия Яковлева, я отдаю пальму первенства последнему. При этом я прекрасно помню, насколько эмоционально сыгран Роберт Юрием Яковлевым, вероятно, несколько расходится с общепринятым стандартом поведения английского аристократа. Он уже играл англичанина – в великолепном телевизионном фильме Владимира Басова «Опасный поворот» и сохранил наработанные актёрские приёмы для такого образа. Кто более аристократичен Нортэм или Яковлев? Конечно Яковлев, потому что как актёр он гораздо выше британца.

Вот кому не пришлось играть аристократа, а просто быть им, так это Руперту Эверетту, потому что этот пресловутый аристократизм у него в крови как у близкого родственника высшей знати Англии.

И здесь наш Горинг в лице актёра Эдуарда Марцевича явно проиграл Эверетту. Марцевич слишком много смеётся и выражает бурные эмоции, что, конечно, смертельно скучающий Горинг никак не мог проявлять. Мне нравится манера речи Руперта, его мягкий бархатный голос буквально обволакивает собеседника. Его ленивый ритм жизни проявляется в его ленивой артикуляции.

Он словно заявляет: «Я не буду повышать голос, чтобы вас привлечь, лучше вы ко мне прильните, чтобы услышать» Какой хитрый флирт с собеседником! Очень бы хотелось услышать, как он читает стихи или целые аудиокниги. Надо будет озаботиться таким поиском.

Это же относится и к Людмиле Гурченко в роли миссис Чивли, чуть-чуть слишком. Но темперамент не упрячешь под маской, а Гурченко обладала мощнейшим драйвом. Несмотря на мои излишние придирки к нашим актёром, я полностью принимаю их версию персонажей, они внесли в них русский жар и реактивность, а потому мне гораздо ближе, чем британский фильм, слишком холодный и отстранённый. Не было в нём не только пламени, но и даже искры. А ведь предполагалось! Оскар Уальд не так прост, как кажется.

Также убедительнее представлен самый напряжённый момент, когда стало известно, зачем пожаловала в Лондон скандалистка миссис Чивли.

В нашей версии это как триллер, усиленный великолепной музыкой Эдисона Денисова.

Да и сама спецоперация по отъёму опасной для репутации Роберта бумаги сыграна многократно напряжённее. Здесь же, я не почувствовала трудностей и отчаяния всех участников драмы. Мне очень понравилось, как наши актёры произносят слова, вложенные в уста своих персонажей. Для них текст Оскара Уайльда это священнодействие. Актёры, кажется, наслаждаются, произнося его реплики, пропитанные иронией, доходящая до сарказма. Для истинного актёра такой текст это подарок судьбы, в нём бездна слоёв и оттенков. Это я ощутила с лихвой в картине 1980 года. Но, возможно, оценить по достоинству именно остроумие английской версии мне помешал перевод? Но ведь перевод был именно по тексту Оскара Уайльда! Значит дело в игре актёров, в их излишней сдержанности, когда произносимые слова никак не подкрепляются мимикой.

Вступила в противоречие сама с собой. Где-то меня напрягла излишняя эмоциональность в нашей версии, в то же время, её недостаток в британской. Мне не угодить, я придира. Но…

В общем и целом, я с превеликим удовольствием посмотрела «Идеального мужа» и не будь советского варианта, я бы приняла эту картину гораздо снисходительнее. И, повторюсь, смотрела её из-за Руперта Эверетта, начав свой марафон с комедии «Без истерики!» Мне ещё предстоит посмотреть «Счастливого принца», где он выступил не только как актёр, но и режиссёр. Ну, и конечно «Как важно быть серьёзным».

 

 

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *