Янн Мартел о фильме Жизнь Пи

«Жизнь Пи» принесла канадскому писателю Янну Мартелу Букеровскую премию в 2002 году, и было продано около девяти миллионов копий по всему миру. История настолько причудлива и многослойна, что книга считалась совершенно неподходящей к воплощению на экране. До этого года…

Бесстрашный режиссёр Энг Ли («Горбатая гора», «Разум и чувства», «Крадущийся тигр, затаившийся дракон») перенёс на экран «Жизнь Пи» в формате 3D, взяв на главную роль неизвестного индийского мальчика Сураджа Шарму и вдохнул кинематографическую жизнь в литературный шедевр.

То же такого тяжёлого в этой истории?

Во-первых, главные герои – мальчик и тигр, и большую часть времени они дрейфуют в лодке в Тихом океане.

Но есть и другие сложности.

Янн Мартел признаётся:

«Я никогда не думал о книге как о фильме. Моя книга о религии, Индии, зоопарке и кораблекрушении. Всё это объединить – нет, невозможно. Когда я писал её, я переживал небольшой экзистенциальный кризис».

На дворе был конец девяностых, и Мартел написал сразу две книги, но ни одна не стала бестселлером.

«Не было денег. Я подумал: «Куда я направляюсь? Что я делаю?» Я понимал, что если моя следующая книга опять не удастся, мне придётся расстаться с мечтами и выходить в реальный мир на поиски реальной работы. Я провёл 13 месяцев в Индии, ездил туда три раза. Во время второй поездки я сделал все практические изыскания по книге и вернулся в Индию в третий раз, чтобы уточнить кое-какие детали.

Культура Индии одна из древнейших на Земле, страна потрясающе прекрасна и это дивное место. В ней столько жизни. На улицах бродят слоны, повсюду бегают обезьяны – это как голуби на Трафальгарской площади. И всюду религия.

Я находился в удивительной стране, полной диких животных и веры. И вдруг наступил алхимический момент – всё срослось воедино. Ко мне пришла история. В Индии находится зоопарк. Есть мальчик по имени Пи, сын владельца зоопарка и он проявляет огромный интерес к тигру по имени Ричард Паркер. Отец Пи решает закрыть зоопарк и перевезти животных в Канаду на японском судне, которое тонет во время шторма. Но Пи спасается на шлюпке вместе с обезьяной, зеброй, гиеной и тигром.

Гиена поедает обезьяну и зебру. Паркер пожирает гиену. Таким образом, остаётся Пи и Паркер. Если они хотят выжить, им нужен бог».

В то время как критики были обескуражены, читатели были в восторге. Рецензии выглядели загадочно, но продажи пошли вверх.

«Волнует ли меня адаптация? И да, и нет. С одной стороны, фильм очень точно следует книге, с другой – Ли кое-что добавил.

Фильм отдаёт должное шторму и тому, как тонет корабль, что словами гораздо труднее передать. Эти сцены захватывают дух. В книге сцены предваряют несколько слов.

Словами лучше передаются мысли и эмоции. Так в романе всего несколько слов передают гибель судна – «корабль затонул»

Я потом сразу перехожу к Пи и его реакции на происходящее, слова эффективны. В фильме сцены, которые я лишь слегка набрасываю, волшебным образом оживают. В этих сценах ощущается страх и боль Пи»

Было лучше, что на роль Пи взят неизвестный актёр?

«Думаю, да. Слава может помешать восприятию. Когда актёр слишком известен, мы видим скорее на экране именно его, а не персонажа, которого он играет. Но когда мы видим неизвестного актёра, такого как Сурадж, мы видим персонаж, мы видим Пи. Сурадж – это Пи»

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *